Non-standard models of polysemy in German adjectives and adverbs

This paper is devoted to the analysis of non-standard semantic shifts in adjectives and adverbs. Under non-standard semantic shifts I understand meaning changes, which can't be described as metaphor or metonymy. Here are some examples of the semantic shifts in question, cf.:

  • bittere Schokolade ‘bitter chocolate' vs. bitterer Hunger ‘very strong hunger'
  • hübsches Mädchen'nice  girl' vs. hübsch kalt ‘very cold'
  • toller Hund ‘rabid dog' vs. tolle Idee ‘a very good idea'
  • köstlicher Kuchen ‘tasty pie' vs. köstliche Musik ‘very good music'

What is the relationship between the two meanings in the adjective-noun combinations above? Are they homonyms, that is, are they different lexemes with no connection between the meanings? Are they polysemous, that is, are they different meanings of the same lexeme? If they are polysemous, which steps of change should a source meaning undergo to get a goal meaning with such great cognitive distance? I argue that the examples above demonstrate a regular type of polysemy which working principle is not based on similarity or contiguity relations but has a number of typical characteristics. In this paper I will observe the data gathered in German in comparison with other languages and discuss in detail the features and the mechanism of the phenomenon.

Key words: regularities in semantic change, implicatures, semantic fields, historical linguistics, typology

References

Allerton, D.J. (1987). „English intensifiers and their idiosynchrasies". In Steele, R.; Threadgold, T. (eds.). Language Topics. Essays in Honour of Michael Halliday. 2 vols. Amsterdam, 15-31

Andersen, H. (2001). Actualization and the unidirectionality of change. In Andersen, H. (ed.). Actualization: Linguistic Change in Progress. Amsterdam: John Benjamins, 225-48. (Current Issues in Linguistic Theory 219)

Barcelona, A. (2003). „Clarifying and Applying the Notions of Metaphor and Metonymy within Cognitive Linguistics". In Dirven, R.; Pörings, Ralf (eds.). Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast. Berlin &New York: Mouton de Gruyter, 207-277.

Biedermann, R. (1969). Die deutschen Gradadverbien, Diss. Heidelberg

Blank, A.(1999). „Why do New Meanings Occur? A Cognitive Typology of the Motivations for Lexical Semantic Change". In Blank, A.; Koch, P. (eds.). Historical Semantics and Cognition. Berlin&New York: Mouton de Gruyter, 61-90.

Bolinger, D. (1972). Degree Words. The Hague: Mouton

Croft, W. (2003). „The Role of Domains in the Interpretation of Metaphors and Metonymies". In Dirven, R.; Pörings, R. (eds.). Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast. Berlin & New York: Mouton de Gruyter, 161-206.

Eckardt, R. (2006). Meaning Change in Grammaticalization. An Enquiry into Semantic Reanalysis. Oxford: Oxford University Press.

Hentschel, E. (1998). Die Emphase des Schreckens: Furchtbar Nett und Schrecklich Freundlich. In Harden, T.; Hentschel, E. (eds.). Particulae particularum. Tübingen, 119-132.

Hopper, P. J., & Traugott, E. C. (1999). Grammaticalization. Cambridge, England: Cambridge University Press.

Ipsen, G. (1924). „Der Alte Orient und die Indogermanen". In Stand und Aufgaben der Sprachwissenschaft. Festschrift für W.Streitberg. Heidelberg: Winter, 200-237.

Karpova, O.S.; Rakhilina, E.V.; Reznikova, T.I. (2009). „Semantic-Derivational Models of Polysemous Adjectives: Metaphor, Metonymy and their Interaction". Computational Linguistics and Intellectual Technologies. Papers from the Annual International Conference Dialogue 2009"  8: 15, 420-426.

Karpova, O.S.; Rakhilina, E.V.; Reznikova, T.I. (2010). „Semantičeskie perehody v attributivnych konsktukcijach: metafora, metonimija, rebranding". In Rakhilina, E.V. (ed.). Lingvistika konstrukcij. Moscow: Azbukovnik, 396-456.

Karpova, O.S.; Rakhilina, E.V.; Reznikova, T.I. (2011). „Meaning of estimation in semantic shifts of rebranding type in adjectives and adverbs (on the material of the database of semantic shifts in Russian adjectives and adverbs)". Computational Linguistics and Intellectual Technologies.Papers from the Annual International Conference Dialogue 2010" 10: 17, 292-305.

Kövecses, Z., & Günter R. (1998). Metonymy: developing a cognitive linguistic view. Cognitive linguistics 9: 37-77.

Lakoff, G. & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press.

Langacker, R. W. (1987). Foundations of Cognitive Grammar. Stanford, California: Stanford University Press.

Lehmann, H. (1883). Über den Bedeutungswandel im Französischen: ein Beitrag zur Bedeutungsgeschichte. Göttingen: Huth.

Levinson, S. C. (2000). Presumptive Meanings: the Theory of Generalized Conversational Implicature. Cambridge, Massachussets: The MIT Press.

Os, C. van (1989). Aspekte der Intensivierung im Deutschen. Tübingen: Narr

Padučeva, E.V. (2004). Dinamičeskiemodeli v semantike leksiki. Moskva: Jazyki slavjanskich kul'tur.

Stoffel, C. (1901). Intensives and Down-toners: a Study in English Adverbs. Heidelberg: Winter.

Sweetser, E. E. (1990). From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure. Cambridge: Cambridge University Press.

Timberlake, A. (1977). „Reanalysis and actualization in syntactic change". In Li,C. N. (ed.) Mechanisms of Syntactic Change. Austin: University of Texas Press: 141-180.

Traugott, E. C., & Dasher, R. B. (2002). Regularity in Semantic Change. Cambridge: Cambridge University Press

Traugott, E.C. (1988). „Pragmatic strengthening and grammaticalization". Proceedings of the Fourteenth Annual Meetingof the Berkeley Linguistics Society 14: 406-416.

Trier, J. (1973). Aufsätze undVorträgezurWortfeldtheorievon Joost Trier. In:Lee, A. van der; Reichmann, O. (eds.). The Hague & Paris: Mouton.

Ullmann, S. (1957). Principles of Semantics. Oxford: Basil Blackwell.

Weisgerber, L. (1962).  Grundzüge der Inhaltbezogenen Grammatik. Düsseldorf: Schwann.

Download

Download full text of the article as PDF